Work in progress – oude berichten vertalen

2010_01_11_Bal_Variete_lauwers_copyright_

Deze blog bestaat ondertussen al een dikke vier jaar en in de loop der tijd verzamelt een mens zo wat van alles aan teksten. Vanaf dit jaar ben ik ook in het Engels beginnen bloggen en het was natuurlijk onmogelijk om vanaf dag 1 alle oude berichten in vertaling aan te bieden. Daarom nam ik me voor om nieuwe berichten, voor zo ver ze echt relevant zijn, telkens onmiddellijk te vertalen, maar ook af en toe oudere berichten aan te bieden.

Dat laatste vraag enig selectiewerk. Je vertaalt best eerst de berichten die al bewezen hebben dat ze bezoekers van deze site aanstaan. Het was in feite dus niet zo moeilijk om een keuze te maken: de populaire berichten waarvan ik vindt dat ze de tand des tijds goed hebben getrotseerd, genoten mijn voorkeur. Eén van de eerste reeks oude berichten waaraan ik dacht is de driedelige reeks ‘De geschiedenis van één bal’ van eind 2009 en begin 2010.

Bij het herlezen en vertalen heb ik dan ook maar meteen wat kleine slordigheidjes eruit gehaald. Voor wie het interesseert, geef ik hieronder nog eens de links weer. Tot nu toe is enkel het eerste deel en de inleiding helemaal opgekuist. Delen 2 en 3 volgen de komende weken.

Reeks: “De geschiedenis van één bal” (inleiding)

Reeks: “De geschiedenis van één bal” – Deel 1: Je vindt een balboekje


Reeks: “De geschiedenis van één bal” – Deel 2: Je vindt een danszaal

Reeks: “De geschiedenis van één bal” – Deel 3: Je vindt een ooggetuigenverslag

Reeks: “De geschiedenis van één bal” – Deel 4: Je vindt een organisator